мобильное приложение мелбет

А был ли край?

  • В этой теме 99 ответов, 15 участников, последнее обновление 26.08.2010 в 14:38 сделано tims89.
Просмотр 15 сообщений - с 31 по 45 (из 100 всего)
  • Автор

    Сообщения

  • #255656

    Jiwan

        • Всего сообщений: 389

      Может быть, зависит еще и от местного диалекта? или от того, что комментаторы сами стопроцентно не знают как надо произносить тот или иной иероглиф — возможно ли такое?

      От диалекта тоже зависит, но не настолько же кардинально о_О, если это конечно не сычуаньский или кантонский, я их совсем не понимаю, как и остальные китайцы.
      Кажись я понял, наверное действительно это разница национальностей. Я только-что вспомнил что русские, особенно те которые учили китайский в россии, имеют весьма странное произношение, у них人民日报 — превращается в ЖэньМиньЖиБао.
      Ладно, кончаю спор. Вот так вот благодаря теннису я выбрал тему для диплома «Влияние национальных особеностей на изучение китайского языка» :D

      Yinhe T4 + Yinhe Big Dipper + DHS TG3

      #255657

      Neslabiy

          • Всего сообщений: 4772

        Мне слышатся три слога:

        1. Тшян

        2. Зи

        3. К и гласный звук, как в английском (не американском) слове «girl», произнесенном с немецким акцентом.

        #255658

        Jiwan

            • Всего сообщений: 389

          Скачал отрывок Zhang Jike.wav и пришел к выводу что тут одно из трёх:
          1)У меня проблемы со слухом, но честно не верю т.к. слух у меня в порядке, в музыкальном плане тоже
          2)Национальные особенности
          3)Вы сговорились и решили приколотся надо мной :D

          Yinhe T4 + Yinhe Big Dipper + DHS TG3

          #255659

          Neslabiy

              • Всего сообщений: 4772

            @Jiwan wrote:

            слух у меня в порядке, в музыкальном плане тоже…

            Вы сговорились и решили приколотся надо мной :D

            Теперь у меня тоже есть тема для диплома: «Слуховые парадоксы и их роль в становлении музыкально-параноидального комплекса.» :D

            #255660

            Jiwan

                • Всего сообщений: 389

              Не так высказался, я имел ввиду что тут одно из трёх а не все три сразу :)

              Yinhe T4 + Yinhe Big Dipper + DHS TG3

              #255661

              Neslabiy

                  • Всего сообщений: 4772

                @Jiwan wrote:

                Не так высказался, я имел ввиду что тут одно из трёх а не все три сразу :)

                Ну почему же, я и взял как-раз одно из трёх, а наличие музыкального слуха — это не из этих трех.

                #255662

                JimT

                Участник
                    • Всего сообщений: 9815

                  @Jiwan wrote:

                  Не так высказался, я имел ввиду что тут одно из трёх а не все три сразу :)

                  Я думаю, что тут дело сугубо психологическое — поскольку мы (не Jiwan) слушаем не настоящую речь (в нашем понимании) а почти абракадабровый набор звуков, то мы различаем одно. Jiwan слушает и распознает звуки и слова — поэтому у него автоматически восприятие другое.

                  Русский человек слышит «пжаста» и в мозгу слышит «пожалуйста», иностранец слышит это и воспринимает это как «жастэ» или что-то в этом духе.

                  Основа: деревянная экзотическая
                  Резина: всякая разная

                  #255663

                  igor101

                  Участник
                      • Всего сообщений: 3255

                    ЛИКУЙТЕ ЛЮДИ!!! Видел сегодня чудесного мальчика с волчьим взором и мёртвым лицом как у железного Терминатора. Он только что взял олимпийское золото в Сингапуре и не улыбнупся. \Кладу свой последний золотой зуб након что этот маленький монстр будет валить китайцев па4ками уже через пять лет, если его тренер не закормит турнирами и зверёк не утеряет свою восхитительную кровожадность. \Трепещи жёлтопузый варан, Коки Нива (Koki Niwa) растёт !!!

                    © Знание это сила. И наоборот.

                    #255664

                    Mybedy

                        • Всего сообщений: 1000

                      Ага. Японцы вырастили еще одного контровика, с хорошей игрой слева и подставкой справа вместо топса. Среди детей такой стиль действительно катируется. Но по дядькам, это путь Кенты Мастудайры, которому если и есть чем гордиться, так это тремя сетами взятыми у Ма Линя.

                      #255665

                      Neslabiy

                          • Всего сообщений: 4772

                        @JimT wrote:

                        Русский человек слышит «пжаста» и в мозгу слышит «пожалуйста», иностранец слышит это и воспринимает это как «жастэ» или что-то в этом духе.

                        Теперь я больше не слышу «пожалуйста» в мозгу, а только «жастэ». Что вы наделали. 😥

                        А вообще мысль интересная.

                        #255666

                        corian44

                            • Всего сообщений: 43

                          @fedx wrote:

                          Jiwan — на Чайна Опен один комментатор говорил Йыкё, а другой — Тыхкхё (хз даже как сказать).
                          Сю Синь — ага, хотя и Тчу Тшинь было…

                          Jiwan
                          «Это точно китайские комментаторы были?»

                          Будучи в Пекине в июле т.г. изумился словам гида: «Мы, китайцы, часто друг друга не понимаем…» Спросил: «В каком смысле не понимаете?» — «Северные китайцы произносят слова совсем не так как в Пекине, но это еще полбеды — их-то понять еще можно. А вот то, что и как говорят в южных провинциях, часто вообще не разобрать». «Ну, в России тоже по речи можно запросто определить, откуда человек родом! Те, кто живут на Волге окают, а москвичи акают…» — «Да-да, я знаю, я ведь учился в России пять лет, но это не совсем то. У вас люди откуда бы ни были все равно понимают друг друга при общении, а у нас нет. Притом что я сам с юга, но был как-то в… (кажется, он упомянул Гуаньчжоу — сейчас уже не помню), и там ни меня не понимали, ни я их…»
                          Так что, может, в этом все дело? В том, откуда родом комментатор?
                          Один говорит Чжан Жикё, а другой — Тжан Тикхэ. И оба по-своему правы… 😆

                          #255667

                          corian44

                              • Всего сообщений: 43

                            И еще на ту же тему… В топике В Пекин за инвентарем уже писал про это. Когда я попросил русскоговорящего китайца написать иероглиф с названием «теннисной» улочки, которая по-русски звучит как Ти-Ю-Гуан-Лу, а по-английски Tiyuguan Lu, то он смущенно сказал: «Написать-то я могу по-китайски, но боюсь, что другие китайцы, прочитав «мой» иероглиф, воспримут его неправильно…» Сам он, как чуть погодя выяснилось, шанхайский китаец…
                            И вот это мне вообще непонятно! Выходит один и тот же иероглиф может означать/читаться по-разному?
                            Хотелось бы услышать комментарий уважаемого Jiwan»а на этот счет. Так ли это или я чего-то не понимаю в китайской письменности и речи?

                            #255668

                            Puzzle

                                • Всего сообщений: 101

                              А был ли все таки край,господа? Вроде так тема изначально звучала….
                              Вот смотрю и думаю: Игорь Рубцов наверное тихо офигивает,как с легкой руки казанца tims89,его тема плавно переросла в тему » О правильном произношении китайских имен и фамилий и т.д в этом роде…..» Хотел ведь поделиться самым интересным эпизодом….. 😥
                              Тема то сама по себе интересная,можно было вынести ее отдельно от темы Игоря Рубцова.Мне кажется это было бы правильнее.

                              #255669

                              fedx

                              Участник
                                  • Всего сообщений: 6132

                                Мда, видимо я не прав.
                                Жан Йикё — не совсем то произношение. Сегодня смотрел отборочные 2006, там был такой игрок Qiu Yike — вот тут я точно услышал Йикё. Все же наверно Цян Тыкхё будет правильно ;)

                                Butterfly Peter Korbel ST (Narva)
                                FH: Nittaku Flyatt Spin 2.0 мм
                                BH: Nittaku Hammond Pro Beta 2.0мм

                                #255670

                                Jiwan

                                    • Всего сообщений: 389

                                  Когда я попросил русскоговорящего китайца написать иероглиф с названием «теннисной» улочки, которая по-русски звучит как Ти-Ю-Гуан-Лу, а по-английски Tiyuguan Lu, то он смущенно сказал: «Написать-то я могу по-китайски, но боюсь, что другие китайцы, прочитав «мой» иероглиф, воспримут его неправильно..

                                  Та улица которую вы тут написали дословно переводится как «Спортивная дорога». Учитывая что среднее городское население в китае составляет 2млн человек, то таких переулков в больших города как правило около 10штук и все в разных местах. Я бы тоже не понял если-бы у меня кто-то спросил где находится Tiyuguan Lu… Дорога в китае — это с востока на запад, улица — с юга на север.

                                  И вот это мне вообще непонятно! Выходит один и тот же иероглиф может означать/читаться по-разному?

                                  По кантонски и на пхутонхуа он звучит по разному, но значение одно и тоже.

                                  Yinhe T4 + Yinhe Big Dipper + DHS TG3

                                Просмотр 15 сообщений - с 31 по 45 (из 100 всего)
                                • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.
                                Просмотров: 1005