Форумы › Видео-форумы TTW.RU › Видео лучших игроков России и мира › Болль vs Шибаев
- В этой теме 86 ответов, 12 участников, последнее обновление 17.03.2018 в 16:31 сделано PPK.
-
АвторСообщения
-
@vladbar2007 wrote:
Тимо-не БоллЬ,а БОЛЛ!
Филологи считают иначе.
При передаче немецких собственных имён за основу берётся литературный немецкий язык (нем. Bühnenaussprache), так же как это делается при транскрипции на русский язык немецких географических названий.
…
ll — в конце слова, на слогоразделе и перед согласными — лль — Böll → Бёлль; Tellkoppe → Теллькоппе
…
Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Немецкий язык // Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 165—166.Яволль?
- Всего сообщений: 17289
@Dzen wrote:
Яволль -йя йя натюрлих.
Не Йя,а -ья!Или просто-Я!Болл-произносится в транскрипции.как двойное ЛЛ.Просто более мягко,но уж не с мягким знаком.
- Всего сообщений: 17289
@PPK wrote:
@vladbar2007 wrote:
Тимо-не БоллЬ,а БОЛЛ!
Филологи считают иначе.
При передаче немецких собственных имён за основу берётся литературный немецкий язык (нем. Bühnenaussprache), так же как это делается при транскрипции на русский язык немецких географических названий.
…
ll — в конце слова, на слогоразделе и перед согласными — лль — Böll → Бёлль; Tellkoppe → Теллькоппе
…
Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Немецкий язык // Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 165—166.Яволль?
Он не БЁЛЛЬ.а именно -БОЛЛ-это фамилия.
@vladbar2007 wrote:
Ни в русском,ни в английском-БОЛЛЬ-не произносится.
@vladbar2007 wrote:
@PPK wrote:
Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Немецкий язык // Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 165—166.
Он не БЁЛЛЬ.а именно -БОЛЛ-это фамилия.
Бёлль это тоже фамилия — см. Генрих Бёлль (нем. Heinrich Theodor Böll) — немецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе.
Я вам специально даже на советский справочник ссылку привел, думал может хоть это проймет, но нет, вы как всегда.Еще раз, по русским правилам транскрипции имен
* с немецкого на русский Timo Boll — Тимо Болль;
* с английского на русский Michael Maze — Микаэль Мэйс;
* с китайского на русский 马龙 (Ma Long) — Ма Лун;
* с корейского на русский 주세혁 (Joo Sae-hyuk) — Чу Се Хёк;
* с греческого на русский Βαβυλών (Babylon) — Вавилон;
и тд и тп.Так придумали ученые лингвисты из каких-то своих научных соображений. Но вы конечно можете говорить как вам угодно, например город Бабилон и чай Улонг.
Я не знаток немецкого, но хотел узнать, есть разница между Böll и Boll? Если это разные фамилии, тогда спор вроде как ни о чем.
П.С. В немецкой Википедии он пишется как ‘Boll’.
- Всего сообщений: 11138
если пямять не изменяет, то немцы произносят мягко ЛЬ, я предпочитаю писать и произносить как в оригинале, но русские лингвисты не известно откуда имеют свои принципы.
Например Деми Мур на английском Demi Moore, произносится так как и more or lawnhttp://savepic.net/2267008m.gif
- Всего сообщений: 269
В случаях с произношением иностранных фамилий лучше всего, конечно, знать, как человек сам называет себя.
Написанная одинаково фамилия на разных языках и в разных странах может произноситься по-разному.- Всего сообщений: 17289
@Ol wrote:
В случаях с произношением иностранных фамилий лучше всего, конечно, знать, как человек сам называет себя.
Написанная одинаково фамилия на разных языках и в разных странах может произноситься по-разному.Верно.
- Всего сообщений: 17289
@pgpg wrote:
Я не знаток немецкого, но хотел узнать, есть разница между Böll и Boll? Если это разные фамилии, тогда спор вроде как ни о чем.
П.С. В немецкой Википедии он пишется как ‘Boll’.
Это-две совершенно разные фамилии с разными понятиями.
- Всего сообщений: 2032
Генриха Гейне все присутствующие называют Хайнрихом Хайне, надеюсь? 😆
Заводы стоят, блин, одни лингвисты кругом! (почти (с))
- Всего сообщений: 17289
@kirill_spb wrote:
Генриха Гейне все присутствующие называют Хайнрихом Хайне, надеюсь? 😆
Заводы стоят, блин, одни лингвисты кругом! (почти (с))
Я-именно так-Хайнрих Хайне.
И Гамбург-Хамбуйх!-Мейн либер Штадт..
Мюнхен-Мюнихь!
-
АвторСообщения
- Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.