мобильное приложение мелбет

Болль vs Шибаев

  • В этой теме 86 ответов, 12 участников, последнее обновление 17.03.2018 в 16:31 сделано PPK.
Просмотр 15 сообщений - с 31 по 45 (из 87 всего)
  • Автор

    Сообщения

  • #469689

    PPK

    Участник
        • Всего сообщений: 2634

      @boris20883 wrote:

      Несмотря на то, что в фамилии у Болла второе л мягкте , думаю что по русски без ь.

      Еще раз. Я привел в самом начале ссылку на справочник — на русском немецкое «ll» пишется как «лль». Болль, Бёлль и тд. Это правило русского языка, как «жи, ши — пиши и».
      Как на самом деле (как например с Вавилон, который весь мир называет Бабилон) — это другой вопрос. Но в русском норма закреплена пока такая.

      #469690

      Ol

          • Всего сообщений: 269

        @PPK wrote:

        @Ol wrote:

        В случаях с произношением иностранных фамилий лучше всего, конечно, знать, как человек сам называет себя.

        Как он сам себя называет может быть непроизносимо, или как минимум ненаписуемо на нашем языке.

        Оно, конечно, бывает и так. Но я не зря написал, что
        @Ol wrote:

        Написанная одинаково фамилия на разных языках и в разных странах может произноситься по-разному.

        Например, в Швейцарии живут и Роже, и Роджер, но имя пишется одинаково — Roger.
        И «синтетические правила транскрипции» тут не действуют.

        Немного в тему (вернее, не в тему, сорри) есть прикольный отрывок из фильма, https://www.youtube.com/watch?v=F4fONvkOA1w

        #469691

        vladbar2007

            • Всего сообщений: 17289

          Мы и не должны по русски называть иностранные имена и фамилии.А так как уних они произносятся.Иначе и футболль-надо. :D Fusball,Literball… :D

          #469692

          osmar920

              • Всего сообщений: 11138

            Нужно не брать немецкий в случае футбола, а то произношение,из каких истоков возродилось..
            Вы как будете керлинг называть? Ледяные выебоны?

            Хоккей почему то называете ,а не игра с шайбой на льду кривым крючком.(пастушим посохом)

            http://savepic.net/2267008m.gif

            #469693

            Dzen

                • Всего сообщений: 3137

              @osmar920 wrote:

              Нужно не брать немецкий в случае футбола, а то произношение,из каких истоков возродилось..
              Вы как будете керлинг называть? Ледяные выебоны?

              Хоккей почему то называете ,а не игра с шайбой на льду кривым крючком.(пастушим посохом)

              +1. :D :D

              #469694

              vladbar2007

                  • Всего сообщений: 17289

                @osmar920 wrote:

                Нужно не брать немецкий в случае футбола, а то произношение,из каких истоков возродилось..
                Вы как будете керлинг называть? Ледяные выебоны?

                Хоккей почему то называете ,а не игра с шайбой на льду кривым крючком.(пастушим посохом)

                Роман,а я вам-о чем?? :D

                #469695

                osmar920

                    • Всего сообщений: 11138

                  Помнится мне как вы вфступали за русские слова и против иностранных слов.

                  http://savepic.net/2267008m.gif

                  #469696

                  vladbar2007

                      • Всего сообщений: 17289

                    @osmar920 wrote:

                    Помнится мне как вы вфступали за русские слова и против иностранных слов.

                    там -несколько другое.А здесь-произношение фамилии..

                    #469697

                    vladbar2007

                        • Всего сообщений: 17289

                      http://www.amic.ru/news/236937/ зачем писать и говорить иностранные слова-когда тоже самое можно сказать и по-русски?Вот вам-200 иностранных слов и они же-по-русски.Я считал всегда-мы-не должны засорять свой прекрасный язык иноземным мусором.И я не думаю.что вы в Америке-говорите русские слова при общении.там их не знают..Бизнес-они знают.а вот русское дело-вряд ли.так же.как и комфортабельно-просто.напросто-УДОБНО.по-русски.Или КОМФОРТ-УДОБСТВО!

                      #469698

                      PPK

                      Участник
                          • Всего сообщений: 2634

                        @vladbar2007 wrote:

                        Мы и не должны по русски называть иностранные имена и фамилии.А так как уних они произносятся.Иначе и футболль-надо. :D Fusball,Literball… :D

                        Демагогия. Как это у вас всегда принято.
                        Футбол — это понятие. Для почти любого понятия есть русское слово либо заимствованное русское слово.
                        И пофиг что где-то пишут и говорят «soccer», а где-то «football» — у нас есть слово «футбол».
                        Но с именами и фамилиями иначе. Болль — это фамилия. Цель — написать фамилию русскими буквами так, чтобы любой русский человек, прочтя эту фамилию составленную русскими буквами, произнес бы эту фамилию максимально похоже (в пределах возможностей русского алфавита) на произношение этой фамилии носителями языка.
                        Чтобы достичь этой цели ученые лингвисты придумали ряд правил.
                        Например — немецкая фамилия «Boll» по-русски записывается как «Болль».

                        Но вы конечно умнее всех и вам виднее по любому вопросу и спорить с вами бесполезно, потому что точек зрения только две — ваша и неправильная.

                        #469699

                        caracupa

                        Участник
                            • Всего сообщений: 4023

                          @PPK wrote:

                          Но вы конечно умнее всех и вам виднее по любому вопросу и спорить с вами бесполезно, потому что точек зрения только две — ваша и неправильная.

                          ИМХО имена, фамилии желательно произносить максимально близко к произношению самого носителя имени, фамилии. Другое дело если языки настолько отличаются, что нет отдельных звуков или сочетание букв как-то своебразно произносятся в оригинале и трудновоспроизводимо в другом языке, тогда уместен некоторый ремэйк на лад этого языка. Ь в русском языке есть, поэтому Боль, ато что его привыкли Болом звать — это уже проблемы тех, кто так привык.

                          Freitas, Тенерджи 05

                          #469700

                          PPK

                          Участник
                              • Всего сообщений: 2634

                            @caracupa wrote:

                            ИМХО имена, фамилии желательно произносить максимально близко к произношению самого носителя имени, фамилии.

                            Естественно. И именно с учетом этой задачи лингвисты и составляют правила транскрипций.
                            Хотя конечно иногда тоже ошибаются — как это было с Вавилон/Бабилон. Но тем не менее правило осталось.

                            #469701

                            vladbar2007

                                • Всего сообщений: 17289

                              http://bravedefender.ru/proiznoshenie-inostrannyih-imen/ Мнение -о лингвистах!не-моё… :D

                              #469702

                              vladbar2007

                                  • Всего сообщений: 17289

                                Что касается ТИМО Болла-то правильно оба произношения.надо учесть еще и то,что в каждой Земле Германии-свой диалект,и все по-разному произносят его имя.Если по-русски то-Болл и с мягким окончанием,если в Баварии-уже Болл,как и Саксонии-Анхальт или Верхней Померании.На английско-американский манер,тем более-БОЛЛ!Бёлль же-совершенно другая фамилия и то,она в германии произносится по-разному,не говоря уж о других странах.Примеры я-привел выше..Как неправильно произносят в разных странах известные имена политиков.артистов и других известных людей.

                                #469703

                                boris20883

                                    • Всего сообщений: 2330

                                  @PPK wrote:

                                  @vladbar2007 wrote:

                                  Тимо-не БоллЬ,а БОЛЛ!

                                  Филологи считают иначе.

                                  При передаче немецких собственных имён за основу берётся литературный немецкий язык (нем. Bühnenaussprache), так же как это делается при транскрипции на русский язык немецких географических названий.

                                  ll — в конце слова, на слогоразделе и перед согласными — лль — Böll → Бёлль; Tellkoppe → Теллькоппе

                                  Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Немецкий язык // Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 165—166.

                                  Яволль?

                                  начнем с простого: что точно значит яволь вы не в курсе. иначе вопросительный знак не поставили бы.
                                  приведенные вами корифеи , смешны. Один спец по истории науки , другой вроде как спец по социальной информатике, но занимаются оба всем «что плохо лежит». А , да у Старостина есть брат-переводчик. ржем дальше.

                                  Немецкий литературный язык ни хрена не Bühnenaussprache , а Hochdeutsch.

                                  жи-ши действительно правило, а что там из носу наковыряли два мужичка на досуге — нет таких правил.

                                  так же не позабавило, что футбол — это понятие. Хорошо хоть не теорема.

                                  ну и совсем между прочим, в русском алфавите 13-я буква — мягкая. сама по себе.

                                Просмотр 15 сообщений - с 31 по 45 (из 87 всего)
                                • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.
                                Просмотров: 885