Форумы › Видео-форумы TTW.RU › Видео лучших игроков России и мира › Ма Лонг.
- В этой теме 20 ответов, 12 участников, последнее обновление 04.12.2011 в 21:06 сделано fedx.
-
АвторСообщения
-
- Всего сообщений: 321
@JimT wrote:
В очередной раз кстати ясно слышно, что никаким звуком У в его имени и не пахнет. Комментатор совершенно отчетливо говорит Ма Лон…
Когда мы были на трибунах на Командном Чемп. мира в Москве и я и мои товарищи (мы это обсуждали) отчетливо слышали как китайские болельщики, болея за Ма Лонга скандировали МА ЛУН !
- Всего сообщений: 2134
@JimT wrote:
@agrosseagressor wrote:
@ОбломовЪ wrote:
@JimT wrote:
В очередной раз кстати ясно слышно, что никаким звуком У в его имени и не пахнет. Комментатор совершенно отчетливо говорит Ма Лон…
Пассаны, и все-таки Ма Лун. Инфа 100%.
Да известно это давно. Лун по-китайски- дракон. Река Амур на мандарине: Хэ(й) Лун Цзян(Тзян)- река чёрного дракона. Чернодраконовка, короче
И какое это обязано иметь отношение к имени Ма Лонга? Вот елси вы мне покажете на китайском сайте написание имени Ма Лонга, а на другом написание Амура по китайски и там будут одинаковые иероглифы, тогда — аргумент.
АргУментов вам? Нате:
Ma Long (chinesisch 马 龙; * 20. Oktober 1988 in Liaoning)
The Amur or Heilong Jiang Chinese: 黑 龙 江;
Кусок из википедии :..Китайцы называли Амур «Хэйхэ» (кит. 黑河, «Чёрная река») — «чёрная река», затем «Хэйлунцзян» — (кит. 黑 龙 江, «Река чёрного дракона»).
- Всего сообщений: 103
@Voodoo Rush wrote:
А друг переводил с английского или китайского? Если с английского, то двойной перевод также чреват ошибками.
Имена хоть и написаны в английской транскрипции, но эти имена китайские, и они имеют вполне определенное произношение. Если писать это произношение русскими буквами максимально приближенно к оригинальному произношению, то надо писать именно так, как написано.
@JimT wrote:
А может быть все таки еще раз послушаем коренного китайского телекомментатора, который скорее всего еще лучше разбирается в китайском?
JimT, я послушал еще раз первый ролик (который без субтитров) и там мне показалось, что китайская женщина-диктор все-таки говорит Ма Лун, но там звук не очень четкий и чистый и достоверно разобрать произношение не представляется возможным. Я хорошо знаю своего кореша и еще знаю, что по-китайски он говорит действительно очень достойно. И если он говорит, что это так, то «за базар отвечает» и ему можно верить. Чтобы развеять ваши сомнения, я могу только одно посоветовать: подойдите к коренному выходцу из Китая и спросите как произносится имя Ma Long. Многое должно проясниться.
С самого начала у меня была какая-то тактика и я ее придерживался. (ц)
- Всего сообщений: 4772
Так, а сейчас дружно смотрим видео с китайским комментатором. На отрезке 3.24 — 3.28 все будет ясно.
@JimT wrote:
И какое это обязано иметь отношение к имени Ма Лонга? Вот елси вы мне покажете на китайском сайте написание имени Ма Лонга, а на другом написание Амура по китайски и там будут одинаковые иероглифы, тогда — аргумент.
Скорее к тому, что Ма Лун и Ли Сяо Лун (китайское имя Брюса Ли) имеют один последний иероглиф. 😳 😉
Butterfly Peter Korbel ST (Narva)
FH: Nittaku Flyatt Spin 2.0 мм
BH: Nittaku Hammond Pro Beta 2.0мм -
АвторСообщения
- Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.