Форумы › Главный › Популярные вопросы › Имена китайских спортсменов на русском. Контрольный выстрел.
- В этой теме 80 ответов, 14 участников, последнее обновление 30.03.2018 в 12:03 сделано osmar920.
-
АвторСообщения
-
- Всего сообщений: 17289
@bogomazova wrote:
@osmar920 wrote:
Согласно ipa , X
ɕ x hs ㄒ 曉 (晓) like sheep, pronounced more forward, toward the teeth (palatalized).[a]Дискуссия обогатится новыми красками, когда появится игрок, у которого имени есть слог 辉 (Huī).
- Всего сообщений: 11138
@bogomazova wrote:
@osmar920 wrote:
Согласно ipa , X
ɕ x hs ㄒ 曉 (晓) like sheep, pronounced more forward, toward the teeth (palatalized).[a]Дискуссия обогатится новыми красками, когда появится игрок, у которого имени есть слог 辉 (Huī).
обогатилась бы , если бы форумчане были только женщины.
http://savepic.net/2267008m.gif
- Всего сообщений: 105
@bogomazova wrote:
@vladbar2007 wrote:
@PPK wrote:
Не смешите, это я сам создал специальную тему про написание имен китайских игроков — чтобы она мозолила вам глаза и вы бы тянулись к знаниям из темноты «малонгов» и «джу се хуков».
А,мода мы- и не хотим тянуться?? Мода,нам- так больше нравится? Вот вам нравятся блондинки,а кому то- негритянки!! И что,нам должны нравиться китаянки,если большинству с пиньпинем большим они нравятся??
Широк русский человек — никак не утеснить его правилами.
Ни орфографическими правилами. Ни дорожными правилами. Ни правилами пожарной безопасности.Я понимаю аргументы PPK насчет написания имен китайских игроков. Но тем не менее, по этому поводу у меня возник вопрос к РРК. Если вы в разговаре с кем-либо упоминаете имя китайского спортсмена Ma Long, как вы это имя произнесете: 1) «Ма Лонг» (сюда же отнесем возможный вариант «Ма Лон») или 2) «Ма Лун»? Или как-то еще? Если ваш ответ вариант 2 (что есть ваше незыблемое право), то вы будете наверное единственным в мире, кто так произносит имя китайского спортсмена Ma Long. Думаю, что даже китайские разработчики свода правил Пиньинь произносят китайское имя Ma Long как Ма Лон. Если ваш ответ вариант 1, то следующий вопрос. Допустим вы (или кто-то другой, незнакомый с системой Пиньинь) зачитываете некий текст, где упоминается китайский спортсмен Ma Long. Вы следуете своду правил Пиньинь, поэтому это имя написано в тексте как «Ма Лун». Как вы произнесете это имя, «Ма Лонг» или «Ма Лун» (при том, что написано в тексте «Ма Лун» )? Если вы произнесете «Ма Лонг», то вы прочитали неправильно по правилам русского языка. Более того, если зачитываете текст не вы, а некто незнакомый с системой Пиньинь, то этот некто произнесет «Ма Лун». Если вы (или некто другой) произнесете «Ма Лун», то слушающие вас либо воспримут это как вашу ошибку, либо не поймут о ком речь.
- Всего сообщений: 17289
Он вам-не сможет ответить!Забанен на неопределенное время!Я только вчера.слушая финал и смотря его сам слышал четко-МА ЛОНг,г-практически не ощущалась.Но уж точно-не МА ЛУН!!Мне вообще непонятно-для чего это упрямство и споры на 10ток страниц?
- Всего сообщений: 269
Как бы ни пытался PPK аргументировать написание и произношение китайских и других фамилий-имён, всё равно ничего не поменяется.
Потому что так уже привыкли говорить.
Потому что все полиглоты и всё знают сами.
Потому что так какие-то комментаторы говорят, хотя они не китайцы.
Ну и в силу невежества, нежелания разбираться и упрямства.- Всего сообщений: 11138
@vladbar2007 wrote:
Он вам-не сможет ответить!Забанен на неопределенное время!Я только вчера.слушая финал и смотря его сам слышал четко-МА ЛОНг,г-практически не ощущалась.Но уж точно-не МА ЛУН!!Мне вообще непонятно-для чего это упрямство и споры на 10ток страниц?
Вы слышали английское произношение.
http://savepic.net/2267008m.gif
- Всего сообщений: 17289
@osmar920 wrote:
@vladbar2007 wrote:
Он вам-не сможет ответить!Забанен на неопределенное время!Я только вчера.слушая финал и смотря его сам слышал четко-МА ЛОНг,г-практически не ощущалась.Но уж точно-не МА ЛУН!!Мне вообще непонятно-для чего это упрямство и споры на 10ток страниц?
Вы слышали английское произношение.
Правильно.Роман!А когда из Китая будем слушать их репортаж-возможно.что на китайском и будет по-другому.ну и что??Ведут репортаж в инете-на английском как правило языке.А по-китайски пусть для себя хоть как называют!Мы слушаем общепринятое в мире и если сейчас главный мировой язык-Английский.значит и надо на него ориентироваться.Хотя более правильным было бы-на китайский!Ведь их-чуть не 2млрд.населения по всему миру..
- Всего сообщений: 11138
@Ol wrote:
Как бы ни пытался PPK аргументировать написание и произношение китайских и других фамилий-имён, всё равно ничего не поменяется.
Потому что так уже привыкли говорить.Потому что все полиглоты и разбираются сами.
Потому что так какие-то комментаторы говорят, хотя они не китайцы.
Ну и в силу невежества, нежелания разбираться и упрямства.Проблема здесь в том, что пиньин пишет латинскими буквами и народ подхватил произношения, не заморачиваясь как китайцы его произносят.
Я уже писал, что давным давно произносят по русски Ма Цзедун, в то время как на пиньин Zedong.
В англоговорящей среде чиьают,произносят как на англиском,не понимая, что это пиньин.http://savepic.net/2267008m.gif
- Всего сообщений: 105
@osmar920 wrote:
@Ol wrote:
Как бы ни пытался PPK аргументировать написание и произношение китайских и других фамилий-имён, всё равно ничего не поменяется.
Потому что так уже привыкли говорить.Потому что все полиглоты и разбираются сами.
Потому что так какие-то комментаторы говорят, хотя они не китайцы.
Ну и в силу невежества, нежелания разбираться и упрямства.Проблема здесь в том, что пиньин пишет латинскими буквами и народ подхватил произношения, не заморачиваясь как китайцы его произносят.
Я уже писал, что давным давно произносят по русски Ма Цзедун, в то время как на пиньин Zedong.
В англоговорящей среде чиьают,произносят как на англиском,не понимая, что это пиньин.Отсюда простой вывод, что пиньин просто неудачно сделан. Если система основана на латинских буквах, то народ будет это читать по правилам английского языка, с этим надо было считаться. Поэтому нужно было чтобы пиньин произнесенный на английском языке был максимально приближен к тому, как это произносят китайцы, вот и все. Иначе какой смысл в создании системы пиньин? Например, английское Ma Long очень близко к тому как сами китайцы произносят имя этого спортсмена. Если согласно пиньин мы должны писать Ма Лун (а не Ма Лонг), то тот, кто создавал систему пиньин сделал неудачно, по крайней мере в части касающейся имени Ма Лонг.
- Всего сообщений: 11138
@corbel wrote:
@osmar920 wrote:
@Ol wrote:
Как бы ни пытался PPK аргументировать написание и произношение китайских и других фамилий-имён, всё равно ничего не поменяется.
Потому что так уже привыкли говорить.Потому что все полиглоты и разбираются сами.
Потому что так какие-то комментаторы говорят, хотя они не китайцы.
Ну и в силу невежества, нежелания разбираться и упрямства.Проблема здесь в том, что пиньин пишет латинскими буквами и народ подхватил произношения, не заморачиваясь как китайцы его произносят.
Я уже писал, что давным давно произносят по русски Ма Цзедун, в то время как на пиньин Zedong.
В англоговорящей среде чиьают,произносят как на англиском,не понимая, что это пиньин.Отсюда простой вывод, что пиньин просто неудачно сделан. Если система основана на латинских буквах, то народ будет это читать по правилам английского языка, с этим надо было считаться. Поэтому нужно было чтобы пиньин произнесенный на английском языке был максимально приближен к тому, как это произносят китайцы, вот и все. Иначе какой смысл в создании системы пиньин? Например, английское Ma Long очень близко к тому как сами китайцы произносят имя этого спортсмена. Если согласно пиньин мы должны писать Ма Лун (а не Ма Лонг), то тот, кто создавал систему пиньин сделал неудачно, по крайней мере в части касающейся имени Ма Лонг.
они его создали для себя и учат детей,это просто романизация для облегчения до того как начинают учить иероглифы,которые изучают лет так 4-6.
здесь очень точно навписано и есть таблица соответсвия и произношениеhttps://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin
четко видно,что Хи это произносится Ш и на японском тоже Ши
сочетание ong там тоже в основном как У
Хи — не произнисит никто Ксю,значит пытаются не читать , а все таки ловить произношение в оригинале.
http://savepic.net/2267008m.gif
Многое зависит просто от человека:насколько этот Homo-Sapiens?Если мне справедливо укажут на мои ошибки в какой-либо сфере-я скорее всего признаю и поблагодарю(это конечно не означает,что исправлюсь и буду следовать правилам,но означает,что я эти ошибки уже буду делать «умышленно»,может и в силу привычки,но не надрывая глотку при этом)
Но есть категория индивидуумов,которые: «Клал я на ваши правила,говорил-и буду!Да и вообще,я вчера и по телеку так слышал!Значит я прав!»http://remont-i-tochka.ru/
- Всего сообщений: 2580
@akoozab wrote:
Многое зависит просто от человека: насколько этот Homo-Sapiens? Если мне справедливо укажут на мои ошибки в какой-либо сфере — я скорее всего признаю и поблагодарю.
ОК, только дело тут в другом. Судя по нашим ошибкам, по ошибкам комментаторов из других стран дело вовсе не в нас. Дело в том, что этот самый пиньин сделан криво, не для людей.
Если вы, друзья, используете латиницу, то будьте готовы к тому, что её будут читать буквально, а не так как бы этого хотелось горстке китаеведов. Если китаец произносит «Ш» и записывает это как «Х», а не «Sh», то это откровенный бред и нечего надеяться на какое-то понимание со стороны большинства людей.
И я прекрасно понимаю англоязычных комментаторов, которые должны в первую очередь уважать свой язык и читать слова не по идиотским и нелогичным правилам пиньина, а соответственно правилам английского языка. И если там написано «long» — то это «lɔːŋ», а вовсе не какой-то там «лун».
Поэтому меня весьма позабавила фраза PPK: «китайцы, уставшие от того, что их имена постоянно произносят неправильно, придумали пиньин». Как это здорово — китайцы придумали еще сотни неправильных вариантов своих имён, которые ещё дальше стоят по произношению от оригиналов.
И если бы китайцы выбрали для пиньина не латиницу, а кириллицу и стали записывать русскими буквами «Лонг» и требовать, чтобы я читал это как «Лун», то у меня возникли бы серьезные сомнения в адекватности этих китайцев и всего пиньина.
- Всего сообщений: 399
А почему, интересно, тупые англичане и всякие американцы произносят вместо четко понятного и слышимого МосКВА какое-то непонятное МосКОУ, а уж как они произносят слово РОССИЯ, я вам тут даже передать не могу.
В какой пиньинь их послать, чтобы они научились произносить эти слова, наконец, правильно, так, как их произносят на языке оригинала?
Ну и написание у них тоже, имхо, хромает…- Всего сообщений: 17289
@happyn wrote:
А почему, интересно, тупые англичане и всякие американцы произносят вместо четко понятного и слышимого МосКВА какое-то непонятное МосКОУ, а уж как они произносят слово РОССИЯ, я вам тут даже передать не могу.
В какой пиньинь их послать, чтобы они научились произносить эти слова, наконец, правильно, так, как их произносят на языке оригинала?
Ну и написание у них тоже, имхо, хромает…пий!Разность произношений имен и названий у разных народов была ,есть и будет всегда!И поменяется только в том случае-когда весь мир станет Россией и станет говорить на едином и могучем языке Пушкина! Какв том анекдоте про Обаму…
- Всего сообщений: 399
@vladbar2007 wrote:
Разность произношений имен и названий у разных народов была ,есть и будет всегда!
Это понятно, что разность есть.
Вопрос у меня, ПОЧЕМУ они так это делают и, судя по всему, не очень торопятся свое явно неправильное произношение и написание исправлять? -
АвторСообщения
- Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.