мобильное приложение мелбет

Откуда берутся плоские мячи…

Форумы Главный Тайм-аут Откуда берутся плоские мячи…

  • В этой теме 132 ответа, 10 участников, последнее обновление 19.12.2016 в 19:04 сделано Nemchenko_V.
Просмотр 15 сообщений - с 31 по 45 (из 133 всего)
  • Автор

    Сообщения

  • #433911

    Nemchenko_V

        • Всего сообщений: 5115

      @BOBAH wrote:

      во мне чуть за 100 кг…

      …по всей вероятности,это далеко не предел для таможенника 🙄

      #433912

      vladbar2007

          • Всего сообщений: 17289

        @BOBAH wrote:

        Я знаю откуда берутся плоские мячи. Я иногда, когда работаю с БКМ, на них наступаю. А так как во мне чуть за 100 кг, они из сферических превращаются в плоские. Пррреступление ррраскрррыто, ррребят!!!

        Да вы,Володь,оказывается-играющий центнер! :D Это мы у себя так зовем игроков-у кого вес за 100 кг. :D

        #433913

        Dmitry

        Участник
            • Всего сообщений: 5518

          @vladbar2007 wrote:

          @BOBAH wrote:

          Я знаю откуда берутся плоские мячи. Я иногда, когда работаю с БКМ, на них наступаю. А так как во мне чуть за 100 кг, они из сферических превращаются в плоские. Пррреступление ррраскрррыто, ррребят!!!

          Да вы,Володь,оказывается-играющий центнер! :D Это мы у себя так зовем игроков-у кого вес за 100 кг. :D

          В разных единоборствах есть весовые категории. А в теннисе — нет! Надо вводить. Ведь техника разная! Не может центнер порхать как 60 кг! Опять же, у Европы появляется шанс. И у Штатов — в категории 2 центнера :)

          Теннис жил, теннис жив, теннис будет жить (пока совсем не помрет)!

          #433914

          osyris21

              • Всего сообщений: 4225

            @Nemchenko_V wrote:

            @osmar920 wrote:

            переводчик не в состоянии переводить иносказание, сарказм или иронию……

            идиоматику тем более

            Это, смотря какой переводчик! Иногда перевод лучше оригинала,или, по крайней мере, сравним с ним. Барашкин, как знаток немецкого,это должен подтвердить 😉
            Die Lorelei» – Heinrich Heine

            Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,

            Dass ich so traurig bin,

            Ein M?rchen aus uralten Zeiten,

            Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

            Die Luft ist k?hl und es dunkelt,

            Und ruhig fliesst der Rhein;

            Der Gipfel des Berges funkelt,

            Im Abendsonnenschein.

            Die sch?nste Jungfrau sitzet

            Dort oben wunderbar,

            Ihr gold’nes Geschmeide blitzet,

            Sie k?mmt ihr goldenes Haar,

            Sie k?mmt es mit goldenem Kamme,

            Und singt ein Lied dabei;

            Das hat eine wundersame,

            Gewalt’ge Melodei.

            Den Schiffer im kleinen Schiffe,

            Ergreift es mit wildem Weh;

            Er schaut nicht die Felsenriffe,

            Er schaut nur hinauf in die H?h’.

            Ich glaube, die Wellen verschlingen

            Am Ende Schiffer und Kahn,

            Und das hat mit ihrem Singen,

            Die Loreley getan.

            Не знаю, о чём я тоскую.
            Покоя душе моей нет.
            Забыть ни на миг не могу я
            Преданье далёких лет.

            Дохнуло прохладой, темнеет.
            Струится река в тишине.
            Вершина горы пламенеет
            Над Рейном в закатном огне.

            Девушка в светлом наряде
            Сидит над обрывом крутым,
            И блещут, как золото, пряди
            Под гребнем её золотым.

            Проводит по золоту гребнем
            И песню поёт она.
            И власти и силы волшебной
            Зовущая песня полна.

            Пловец в челноке беззащитном
            С тоскою глядит в вышину.
            Несётся он к скалам гранитным,
            Но видит её одну.

            А скалы кругом всё отвесней,
            А волны- круче и злей.
            И верно погубит песней
            Пловца и челнок Лорелей.

            Браво,Немченко. Дайте жару неучам и выскочкам :-)

            Blade: Kodola Viktor (Hand Made)
            Forehand: SPINLORD Marder II 1.5 (Black)
            Backhand:  TSP Curl-P1-R 1.2

            #433915

            Dmitry

            Участник
                • Всего сообщений: 5518

              @Nemchenko_V wrote:

              @osmar920 wrote:

              переводчик не в состоянии переводить иносказание, сарказм или иронию……

              идиоматику тем более

              Это, смотря какой переводчик! Иногда перевод лучше оригинала,или, по крайней мере, сравним с ним. Барашкин, как знаток немецкого,это должен подтвердить 😉

              Щось діється дивне зі мною,-
              Із серця не йде біль страшний,
              Як тільки згадаю з журбою
              Казковий сюжет давнини…
              Темнішає, свіжістю віє.
              Рейн тихо, повільно тече.
              На скелі одній червоніє
              Проміння. Не сліпить очей
              Вечірнього сяйва дарунок.
              На скелі дівчина сидить,-
              Красуня чудова і юна,
              І пісня бентежна летить
              З гори понад Рейном. Дівчисько
              Злотисте волосся своє
              Злотим чеше гребенем. Низка
              Прикрас золотих вмить стає
              Світліше. Охоплений сумом
              У човні маленькім весляр
              Пливе, скель не бачить, бездумно
              Він дивиться вгору. Від чар
              Дівочої пісні загине,
              Можливо, у хвилях. Так зле
              Накоїть співачка, бо винним
              В тім стане мотив Лорелей…

              Переклад з німецької Інни Вайнблат

              О чем это я? Ах, да, о плоских мячах.

              Теннис жил, теннис жив, теннис будет жить (пока совсем не помрет)!

              #433916

              vladbar2007

                  • Всего сообщений: 17289

                Не надо портить немецкий переводом!Там все-гармонично!

                #433917

                Nemchenko_V

                    • Всего сообщений: 5115

                  @vladbar2007 wrote:

                  Не надо портить немецкий переводом!

                  Это с каких пор переводы «портят» исходный язык? Как раз наоборот, чем больше переводов,и чем они лучше,тем больше он (язык :P ) выигрывает…(вернее,то,что переводят)!!!

                  #433918

                  Nemchenko_V

                      • Всего сообщений: 5115

                    @Dmitry wrote:

                    ]В разных единоборствах есть весовые категории. А в теннисе — нет!

                    Зато других «категорий» (возрастных, инвалидных, по типу ракеток и т.п.) больше чем где-либо. 😮
                    Только непонятно почему ввели отдельную категорию,для слабослышащих, специально для Барашкина что-ли? 😡

                    #433919

                    osmar920

                        • Всего сообщений: 11138

                      То ,что гугл может переводить никто не сомневается,вот только качество содержания зачастую не выдерживает критики.
                      Есть несколько переводов известных людей и лнп далеки от того,что гугл напереводил.

                      Кроме того,литературный перевод часто является функцией переводчика и многие могут не соглашаться.
                      Так что про неучей Витя ты зря.

                      http://savepic.net/2267008m.gif

                      #433920

                      vladbar2007

                          • Всего сообщений: 17289

                        @Nemchenko_V wrote:

                        @Dmitry wrote:

                        ]В разных единоборствах есть весовые категории. А в теннисе — нет!

                        Зато других «категорий» (возрастных, инвалидных, по типу ракеток и т.п.) больше чем где-либо. 😮
                        Только непонятно почему ввели отдельную категорию,для слабослышащих, специально для Барашкина что-ли? 😡

                        Категорию эту ввели в 1924году,когда меня еще и на свете не было. :D Сурдлимпийские игры-на 40 лет старше Паралимпийских и являются отдельным направлением спорта людей с ограниченными возможностями.

                        #433921

                        Dmitry

                        Участник
                            • Всего сообщений: 5518

                          @Nemchenko_V wrote:

                          @osmar920 wrote:

                          переводчик не в состоянии переводить иносказание, сарказм или иронию……

                          идиоматику тем более

                          Это, смотря какой переводчик! Иногда перевод лучше оригинала,или, по крайней мере, сравним с ним. Барашкин, как знаток немецкого,это должен подтвердить 😉

                          Все переводы старые, с привнесенными неточностями. Я решил создать новый. Абсолютно точный! Не хуже оригинала.

                          Лорелея «- Генрих Гейне

                          Я не знаю, что это означает это,

                          То, что я так грустно,

                          История с древних времен,

                          Это не выходит из головы.

                          Воздух прохладен и темнеет,

                          И спокойно течет Рейн;

                          Вершина горы прислушивается,

                          В вечернем свете.

                          Самые красивые входы Maiden

                          Над удивительно там,

                          Ваши золотые вспышки ювелирные изделия,

                          Она расчесывает ее золотые волосы,

                          Она причесывает с расческой, которая является золотым,

                          И, таким образом песня поет;

                          То есть загадочно,

                          Pow’rful мелодичная рифма.

                          Грузоотправитель в маленьком корабле,

                          Изымается с горя;

                          Он видит, а не скалистый скольжения,

                          Он видит, но служанка в одиночку «.

                          Я думаю, что волны поглотит

                          На последнем грузоотправителем и лодки,

                          И это, с ее пением,

                          Лорелея сделано.

                          Теннис жил, теннис жив, теннис будет жить (пока совсем не помрет)!

                          #433922

                          Dmitry

                          Участник
                              • Всего сообщений: 5518

                            @vladbar2007 wrote:

                            Категорию эту ввели в 1924году,когда меня еще и на свете не было. :D Сурдлимпийские игры-на 40 лет старше Паралимпийских и являются отдельным направлением спорта людей с ограниченными возможностями.

                            Там все олимпийские виды? А в стрельбе, в легкой и тяжелой атлетике это как-то влияет на результат?

                            Теннис жил, теннис жив, теннис будет жить (пока совсем не помрет)!

                            #433923

                            BOBAH

                            Участник
                                • Всего сообщений: 1728

                              @vladbar2007 wrote:

                              @BOBAH wrote:

                              Я знаю откуда берутся плоские мячи. Я иногда, когда работаю с БКМ, на них наступаю. А так как во мне чуть за 100 кг, они из сферических превращаются в плоские. Пррреступление ррраскрррыто, ррребят!!!

                              Да вы,Володь,оказывается-играющий центнер! :D Это мы у себя так зовем игроков-у кого вес за 100 кг. :D

                              Центнер ну и что? Я всю жизнь был крепким парнем. У меня в 11 классе 85 кг было. С армии пришел-90. Бросил курить-100. Сейчас плавает 99-110. Туда-сюда. Не всем же быть дрищами. Зато я могу и в репу дать. Вес позволяет, да и в десанте поднаучили. А насчет молодых да резких-бывают плачут….Опять же-до определенного уровня. А уровень мой-до 600 очков реально бодаюсь-выше уже не мой уровень. И я правда знаю откуда берутся плоские мячи. Теперь и Вы знаете-тема исчерпана.

                              Butterfly TAMCA PRIMORAC CARBON OFF+
                              Butterfly Tenergy 05 ФэХэ 2,1/Butterfly Tenergy 05 ФэХэ 2,1

                              #433924

                              vladbar2007

                                  • Всего сообщений: 17289

                                @Dmitry wrote:

                                @vladbar2007 wrote:

                                Категорию эту ввели в 1924году,когда меня еще и на свете не было. :D Сурдлимпийские игры-на 40 лет старше Паралимпийских и являются отдельным направлением спорта людей с ограниченными возможностями.

                                Там все олимпийские виды? А в стрельбе, в легкой и тяжелой атлетике это как-то влияет на результат?

                                Было 22 вида летних и не помню,сколько зимних.Слух-влияет…Но в некоторых видах-в меньшей степени..

                                #433925

                                Nemchenko_V

                                    • Всего сообщений: 5115

                                  @vladbar2007 wrote:

                                  Слух-влияет…

                                  Конечно влияет, например в стрельбе не надо одевать наушники 😉 ,в спринте начинать бег по отмашке (это минус 0,1сек), в футболе-баскетболе можно не обращать внимания на рёв трибун, в н/т не раздражает стук пластмассовых шариков. Так что» сурды» должны ещё давать фору 😡
                                  @vladbar2007 wrote:

                                  в некоторых видах-в меньшей степени..

                                  Там,где выступление идёт под музыку, надо использовать ЦВЕТО_музыку.
                                  Может быть вы назовёте вид спорта,где без слуха не обойтись?

                                Просмотр 15 сообщений - с 31 по 45 (из 133 всего)
                                • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.
                                Просмотров: 825